Глазурь и кофе

Новости со всего света

Многократное использование одного и того же слова

by adminon 21.08.201921.08.2019

Содержание

  • Как называется повторение слов в предложении (тексте)?
  • многократное повторение одного и того же слова и ли слога
  • Что такое лексический повтор. Примеры предложений с лексическим повтором
  • Предложения с лексическими повторами — как исправить ошибку
  • Виды лексических повторов. Лексический повтор, анафора и эпифора
  • Лексический повтор, тавтология и плеоназм
  • Примеры предложений с лексическим повтором из русской литературы
  • Лексический повтор
  • Изобразительное средство или ошибка?
  • Лексический повтор в литературе
  • Виды лексического повтора
  • Ошибка
  • Что мы узнали?
  • Тест по теме

Как называется повторение слов в предложении (тексте)?

В литературе существуют особые стилистические фигуры, суть их заключается в том, что в тексте намеренно повторяется какое-либо отдельное слово или речевая конструкция.

Это делается для того, чтобы придать тексту больше яркости, выразительности, экспрессивности.

Все эти приёмы можно назвать одним словом — лексический повтор.

С его помощью идёт выделение какой-то части высказывания, на которую читателю или слушателю стоит обратить внимание.

Лексические повторы бывают нескольких типов.

1) Анадиплосис.

Анадиплосисом называется приём, когда последнее слово (фраза) первой части речевого отрезка повторяется в начале второй части речевого отрезка.

Этот термин имеет древнегреческое происхождение: ἀναδίπλωσις — «сдвоенность».

Пример этой стилистической фигуры приведём из стихотворения Алексея Кольцова:

2) Анафора.

Это повторение начальных частей (звуков, морфем, частей слов, слов, групп слов) нескольких самостоятельных речевых отрезков (стихов, строф и др.).

По-другому анафора называется единоначалием.

Слово «анафора» также древнегреческое (ἀναφορά) и означает «восхождение».

Пример этой стилистической фигуры приведём из стихотворения М.Ю. Лермонтова под названием «Родина»:

Здесь трижды повторяется частица «ни».

3) Эпифора.

Это понятие является противоположным анафоре — здесь слова (словосочетания) повторяются в конце речевых отрезков.

В переводе с древнегреческого эпифора (ἐπιφορά) означает «прибавление».

Пример эпифоры приведём из стихотворения Ф.Г. Лорки «Пустыня»:

4) Симплока.

Это сочетание анафоры и эпифоры, то есть повторы можно увидеть как в начале, так и в конце речевых отрезков.

В переводе с древнегреческого симплока (συμπλοκή) означает «сплетение».

Пример симплоки можно привести из известной русской народной песни:

Смежные стихи имеют общее начало «во поле» и общий конец «стояла».

многократное повторение одного и того же слова и ли слога

ɔn
1. предл.
1) а) в пространственном значении указывает на нахождение на поверхности какого-л. предмета, на чем-л. на a house on the hill ≈ дом на холме б) в геогр. названиях указывает на нахождение на такой-то реке Stratford-on-Avon ≈ Стратфорд-на-Эйвоне в) указывает на части света на on the west ≈ на западе г) указывает местонахождение, местоположение на, у, около on the Continent ≈ на материке д) в пространственном значении указывает на передвижения по поверхности чего-л. по on the water ≈ по воде, по поыерхности воды е) указывает направление действия на The window opens on the street. ≈ Окно выходит на улицу.
2) а) во временном значении указывает на определенный день недели, определенную дату, точный момент в on Sunday ≈ в воскресенье on the 1st of April ≈ первого апреля б) указывает на определенный момент дня on the morning ≈ утром в) указывает на последовательность, очередность наступления событий, действий по, после cash on delivery ≈ оплата при доставке on reaching home ≈ придя домой г) указываект на одновременность событий, действий во время, в течение on a trip ≈ в течение путешествия
3) указывает на тему книги, выступления, предмет переговоров, споров и т.п. касательно, о, об, относительно, по, по поводу a debate on smth. ≈ споры по поводу чего-л.
4) указывает на наличие при себе, с собой чего-л. I have no money on me. ≈ У меня с собой денег.
5) указывает на условие или же основание, причину, источник чего-л. на, в, при, под, с, из, по, у on such terms ≈ на таких условиях on account of ≈ из-за, вследствие profit on the sale of ≈ доход с продаж чего-л.
6) а) указывает на образ действия all on a tremble ≈ весь в волнении б) указывает на способ передвижения в, на on a train ≈ поездом в) указывет на инструмент, орудие to cut one’s finger on a knife ≈ порезать палец ножом г) указывает на средства существования to live on one’s parents’ ≈ быть на иждивении родителей д) указывает на предметы питания to live on fruits ≈ питаться фруктами
7) а) указывает на работу в каком-л. учреждении to be on the committee ≈ быть членом комитета б) указывает на нахождение в составе, числе в on the programme ≈ в программе в) указывает на пребывание в каком-л. состоянии, а также на положение, протекание процесса на, в, при on leave ≈ в отпуске to be on fire ≈ пылать, быть в огне г) указывает на характер отношений в, на to be on a friendly footing with smb. ≈ быфть в дружеских отношениях с кем-л.
8) указывает на объект действия к, на, над, для to work on smth. ≈ работать над чем-л.
9) указывает на многократное повторение mile on mile ≈ миля за милей
10) указывает на приблизительность, неточность just on 5 years ago ≈ около пяти лет
11) указывает лицо, на которое выписан чек, куплены или заказаны билеты tickets on you ≈ билеты на вас
2. нареч.
1) а) указывает на продолжение или развитие действия to write on ≈ продолжать писать, писать б) указывает на продвижение вперед в пространстве to go on ≈ идти вперед, идти дальше в) указывает на направление на, к to head on ≈ держать курс (на) г) указывает на продвижение во времени Time glides on. ≈ Время бежит.
2) указывает нахождение на поверхности чего-л. Tea is on. ≈ Чай на столе, чай готов, чай подан.
3) экон. указывает на увеличение, рост выше The new price is 5 points on. ≈ Цена на 5 пунктов выше.
4) (указывает на надевание одежды, натягивание чехла и т.п., а также наличие какой-л. одежды на ком-л.;
при переводе может передаваться глагольными приставками) What has she on? ≈ Что на ней надето?
5) указывает на включение, соединение, включенность или работу аппарата, механизма;
при переводе может передаваться глагольными приставками to turn on the gas ≈ включить газ
6) а) указывает на наступление действия, процесса The rain is on again. ≈ Опять идет дождь. б) указывает на идущие в театре или кино пьесы, фильмы What is on today? ≈ Что идет сегодня в театре?
7) а) указывает на отправную точку или момент from that day on ≈ с того дня, начиная с того дня б) указывает на приближение к какому-л. моменту It is getting on for two o’clock. ≈ Скоро два часа. ∙ be on to smb. on and off off and on and so on
3. прил.
1) действующий, работающий Is the radio on? ≈ Радио работает?
2) а) происходящий, имеющий место Don’t you know there’s a war on? ≈ Ты что не знаешь, что идет война? б) находящийся в эфире The radio announcer told us we were on. ≈ Диктор сказал нам, что мы уже в эфире.
3) а) эффективный;
действующий в полную силу б) оживленный, возбужденный
4) запланированный, предусмотренный( графиком, расписанием и т. п.) Anything on tonight? ≈ Что-нибудь на сегодня запланировано? Syn: scheduled, planned ближний, внутренний;
— the on side более близкая сторона( спортивное) часть поля, на который стоит игрок с битой;
— on drive удар в сторону, на которой находится игрок с битой (разговорное) эффективный;
действующий;
имеющий силу;
— it was one of his on days он был в хорошей форме в тот день осведомленный, знающий;
— he is the most on person here он самый информированный человек, он знает все и вся подходящий;
приличный;
— it’s a most on situation это очень подходящий случай вполне возможный, достижимый;
легкий указывает на нахождение на поверхности чего-л;
— tea is on чай подан указывает на движение на поверхности чего-л: — put the kettle on поставь чайник;
— he climbed * the wall он взобрался на стену указывает на продолжение действия;
— to work on продолжать работать;
— she sang on она все пела;
— go on reading читайте дальше;
— the war still went on война все шла указывает на продвижение вперед — в пространственном и временном значении вперед;
— go on! идите вперед;
— on, John, on! вперед, Джон, ;
— he sent the luggage on багаж он отправил вперед;
— time is getting оn время идет указывает на приближение к какому-л моменту — to be well on in years быть в годах;
— it is getting on fox six o’clock скоро будет шесть;
— he is going on for five ему скоро исполнится пять указывает на удаление — в пространственном и временном значении;
— further on дальше;
— later on позднее, позже;
— from… on начиная с;
— from now on начиная с сегодняшнего дня указывает на наличие или наступление действия или процесса;
— the game is on игра идет;
— the play was on for monts пьеса много месяцев не сходила со сцены;
— what is on today? что идет сегодня?;
— he is on as Macbeth tonight он играет роль Макбета сегодня;
— on with the show! начинайте представление;
спектакль надо продолжать;
— the rain is on again опять идет дождь;
— a terrible row was on творилось что-то невообразимое;
— have you anything on this evening? вы заняты сегодня вечером?;
указывает на включенность или работу механизма, прибора, системы — часто передается глагольными приставками в-, за-;
— to turn on the tap открывать кран;
— the machine was on машина работала;
— the radio is on радио включено;
— to switch on the gas включить газ;
— the light is full on свет горит всюду указывает на надевание одежды или наличие ее на ком-л, на натягивание чехла в, на;
передается тж. глагольными приставками;
— to have one’s hat on быть в шляпе;
— what had he on? что на нем было? — he had his spectacles on он был в очках;
— put on your coat надень пальто;
— put the tablecloth on постели скатерть;
— try these shoes on померь эти туфли нанесение чего-л на поверхность предмета в, на;
передается тж. глагольными приставками;
— rub the ointment on вотрите эту мазь указывает на направление на, к;
— to head on (морское) держать курс;
— stern on( морское) кормой к (ветру) (коммерческое) указывает на увеличение выше;
— the price is 3 points on цена выше на три пункта > and so on ;
> on and off от случая к случаю, время от времени;
> on and on бесконечно, не переставая;
> they talked on and on for hours они болтали часами;
> to be on заключать пари;
быть навеселе;
> he is a little bit on он слегка навеселе;
> to be on быть за (что-л) ;
> I’m on я — за (это) ;
> to be on to smb. раскусить кого-л;
(по) говорить с кем-л;
нападать( на чей-л след) ;
придираться к кому-л. > they were on to him at once они сразу его раскусили;
> he’s been on to me about this matter он поговорил со мной по поводу этого дела > the police are on to him полиция напала на его след;
> he is always on to me он всегда ко мне придирается;
> to get on to smb. добраться до кого-л;
застать кого-л.;
> he got on to me only yesterday он добрался до меня только вчера;
> I got on to him on the phone я застал его по телефону;
> to be on to smth. узнать, догадаться о чем-л;
понять что-л;
> he was on to it al last наконец он это понял;
> it’s not on! это невозможно!;
не получилось!;
не вышло!;
> you can’t refuse now, it’s just not on вы не можете сейчас отказаться — это просто невозможно;
> hold on! держись!;
> come on! ну давай! в пространственном значении указывает на нахождение на чем-л или на поверхности чего-л на;
— a city on the hill город на холме;
— a picture on the wall картина на стене;
— a painting on glass рисунок на стекле;
— on the surface of the water на поверхности воды;
— on page four на четвертой странице;
— a ring on the finger кольцо на пальце;
— shoes on his feet ботинки у него на ногах;
— the look on his face выражение его лица;
— there was deep snow on the ground земля была покрыта толстым слоем снега в пространственном значении указывает на движение по поверхности по;
— logs floating on the water бревна, плывущие по воде;
— a fly walked on the ceiling муха ползала по потолку в пространственном значении указывает на направленность или место приложения действия на, в;
— to kiss smb. on the lips поцеловать кого-л в губы;
— to pat smb. on the hand погладить кого-л по руке;
— to knock on the door постучать в дверь;
— to head on the south держать курс на юг;
— the window opens on the street окно выходит на улицу;
— to turn one’s back on smb. повернуться к кому-л спиной;
не желать иметь дела с кем-л;
местонахождение или положение около или на границе чего-л на;
у, около;
— on the Continent на материке;
— on the horizon на горизонте;
— on the street (американизм) на улице;
— a cottage on a lake домик у озера;
— to border on smth. граничить с чем-л;
— on the right справа;
— on the right side of the road по правую сторону дороги;
нахождение на такой-то реке на;
— Burton-on-Trent Бертон-на-Тренте;
— Stratford-on-Avon Стратфорд-на-Эйвоне части света на;
— on the east на востоке во временном значении указывает на какой-л день, момент времени в, на;
— on Monday в понедельник;
— on Tuesday week через неделю во вторник, в следующий вторник;
— on the next day на следующий день;
— on any day в любой день;
— on the day of my arrival в день моего приезда;
— on time( американизм) точно, вовремя;
— on the instant тотчас же;
— on the point of как раз;
— we were on the point of leaving when he came мы как раз собирались уходить, когда он пришел во временном значении указывает на дату — передается род падежом;
— on the 1st of May первого мая;
во временном значении указывает на часть дня в;
передается тж. твор. падежом;
— on the morning of the 3rd March утром третьего марта;
— on a rainy autumn evening в дождливый осенний вечер, дождливым осенним вечером во временном значении указывает на последовательность событий после, по;
с герундием передается тж. деепричастием;
— on the death of his friend после смерти его друга;
— cash on delivery с уплатой при доставке;
наложенным платежом;
во временном значении указывает на одновременность событий во время;
по;
— on a trip во время поездки;
— on his rounds во время его обхода;
— on his full age по достижении им совершеннолетия указывает на наличие чего-л (при себе) — I have no money on me у меня при себе нет денег, у меня нет денег с собой;
— a pistol was found on him у него нашли пистолет;
— she has two babies on her arm у нее двое малышей;
она с двумя маленькими детьми указывает на предмет преговоров, спора, тему книги, лекции о, относительно, по( поводу), на;
— a decision on smth. решение по поводу чего-л;
— a book on birds книга о птицах;
— a satire on society сатира на общество;
— a lecture on history лекции по истории;
— to write on smth писать о чем-л указывает на условие на, при, в, под;
— on certain conditions на определенных условиях;
— on the condition that при условии, что;
— on such terms на таких условиях;
— on credit в кредит;
— on one’s own responsibility под свою личную ответственность;
— to borrow money on mortgage занимать деньги под закладную указывает на основание, причину на, из, по, с, в;
передается тж. твор падежом;
— on account of вследствие, из-за, — on no accound ни в коем случае;
— on smb.’s advice по чьему-л совету;
— on a charge of smth. по обвинению в чем-л;
— on evidence по данным;
— on that ground… на том основании, что…;
— on an impulse в порыве, повинуясь порыву;
— on the occasion of smth. по случаю чего-л;
— on an order по приказу, на основании приказа;
— on principle из принципа;
— on purpose с целью, специально;
— to pride oneself on smth. гордиться чем-л. указывает на источник из, по;
— on hearsay по слухам;
— to have smth. on good authority знать что-л из достоверных источников указывает на источник дохода, предмет обложения налогом с, на;
— interest on one’s capital процент с капитала;
— tax on tobacco налог на табак указывает на образ действия — передается тж. наречием;
— on the cheap по дешевке;
— on the quiet потихоньку, тайком;
— on the sly тайком;
— all on a tremble весь дрожа, в сильном волнении указывает на способ передачи по;
— on the telephone по телефону;
— on television по телевидению;
— to hear a song on the radio услышать песню по радио указывает на способ передвижения в, на;
вместе с сущ передается тж. наречием;
— on an ocean liner на океанском лайнере;
— on board a ship на борту судна;
— on a truck на грузовике;
— on a train в поезде, поездом;
указывает на опору и т. п. на;
— on one’s feet на ногах;
— on one’s knees на коленях;
— to spin on one’s heel повернуться на каблуках указывает на инструмент, орудие на;
передается тж. твор падежом;
— to play on an organ играть на органе;
— he played something on the violin он сыграл что-то на скрипке;
— to cut one’s finger on a knife порезать палец ножом;
— to dry one’s hands on a towel вытереть руки полотенцем;
— to count smth. on one’s fingers пересчитать что-л по пальцам;
— to take a dog on a lead вести собаку на поводке указывает на топливо и т. п. на;
— the machine works on oil машина работает на мазуте указывает на сферу деятельности, работу в каком-л учреждении, в комиссии и т. п. на, в;
— he was a broker on the exchange он был биржевым маклером;
— to be on the committee быть членом комитета;
— to be on the staff быть в штате;
— to work on a paper работать в газете;
указывает на нахождение в составе, числе и т. п. в;
— to be on the list быть в списке;
— on the programme в программе;
указывает на пребывание в каком-л состоянии, положении или на протекание процесса на, в, при;
— on leave в отпуске;
— on sick-leave на бюллетене;
— on half-pay на половинном окладе;
— on trial на испытании;
— on one’s trial под следствием;
— to be on a trip путешествовать;
— to be on fire быть в огне, пылать;
— I’m back on pills я снова сел на лекарства занятость чем-л в данное время на, по, в;
— on business по делу;
в командировке;
— to send smb. on an errand послать кого-л с поручением;
— on duty при исполнении служебных обязанностей;
на дежурстве указывает на характер отношений в, на;
— on good terms в хороших отношениях;
— not to be on speaking terms with smb. не разговаривать с кем-л указывает на средства существования на;
передается тж. твор. падежом;
— to live on one’s earnings жить на свой заработок указывает на предметы питания на;
передается тж. твор. падежом;
— to live on vegetables питаться овощами указывает на предмет расходов, траты и т. п. на;
— to spend money on smth. тратить деньги на что-л;
— to put money on a horse ставить на лошадь указывает на объект действия к, на, над, для;
передается тж. дат. и род. падежами;
— to work on smth. работать над чем-л;
— to be fair on smb. быть справедливым к кому-л;
— pity on smb. жалость к кому-л;
— to confer a degree on smb. присвоить кому-л ученую. степень;
— to confer a reward on smb. наградить кого-л;
— to impose a fine on smb. наложить штраф на кого-л;
— hand work told on him тяжелая работа сказалась на нем;
— he was operated on ему сделали операцию;
— I am on a new novel я работаю над новым романом указывает на лицо или учреждение, на которое выписан чек, куплены или заказаны билеты на;
— a check on a bank чек на банк;
— two-way tickets on you and the whole team билеты туда и обратно на вас и всю команду указывает на лицо, испытывающее неприятность, боль;
— she locked the door on him она заперлась от него;
— don’t hand up on me не вздумай повесить трубку;
— don’t die on me, please! смотри, не умирай;
не вздумай у меня умереть! употребляется после глаголов со значением полагаться, основываться, влиять и т. п. на, от;
— to rely on smb, smth. полагаться на кого-л, что-л;
— to depend on smb., smth. зависеть от кого-л, чего-л употребляется после прилагательных и причастий прошедшего времени, указывая на направленность интересов на что-л, склонность к чему-л, решимость — часто передается твор. падежом;
— to be keen on music страстно увлекаться музыкой;
— he was bent on making money он поставил себе целью разбогатеть указывает на неоднократное повторение за;
— mile on mile миля за пилей;
— loss on loss потеря за потерей, одна потеря за другой указывает на приблизительность, неточность почти, около;
— just on a year ago так около года назад;
— just on 5 почти пять фунтов( устаревшее) указывает на переход в какое-л состояние;
— to fall on sleep заснуть в сочетаниях;
— on the contrary наоборот;
— on an average в среднем;
— on the whole в общем;
— on the one hand с одной стороны;
— on the spot сразу;
— they hired him on the spot они сразу же наняли его на работу;
— it put me on the spot (разговорное) это поставило меня в неприятное положение;
— on behalf of от лица, от имени;
— on behalf of the company от имени компании;
— on smb’s part с чьей-л стороны;
— from then on you will be on your own с этого момента ты будешь предоставлен сам себе;
— on my word of honour честное слово;
— to have smth. on smb. (американизм) иметь преимущество перед кем-л;
(разговорное) иметь что-л против кого-д;
— I have nothing on him я ничего против него не имею;
у меня нет на него компрометирующего материала;
— to drop in on smb. (разговорное) заходить к кому-л;
— to be on smb. (разговорное) подойти вплотную к кому-л;
— you can’t see him until you’re on him вы не увидите его, пока не подойдете к нему вплотную;
— this is on me за это плачу я;
— to take is out on smb. сваливать на кого-л;
— don’t take it out on me, it’s not my fault не сваливайте на меня, я не виноват ~ and off (или off and ~) время от времени, иногда;
and so on и so: ~ to say так сказать;
and so on, and so forth и так , и тому подобное my opinion ~ that question мое мнение по этому вопросу;
a book on phonetics книга по фонетике ~ prep в пространственном значении указывает на направление на;
the boy threw the ball on the floor мальчик бросил мяч на пол bring pressure to bear ~ заставлять двигаться в заданном направлении build ~ основываться to buy (smth.) ~ the cheap разг. купить по дешевке;
to live on one’s parents быть на иждивении родителей confer a right ~ давать право count ~ рассчитывать ~ prep в пространственном значении указывает на нахождение на поверхности (какого-л.) предмета на;
the cup is on the table чашка на столе default ~ не выполнять договор default ~ не выполнять обязательство default ~ не являться по вызову суда depend ~ зависеть от depend ~ надеяться на depend ~ находиться на иждивении depend ~ полагаться на depend ~ получать помощь от depend ~ рассчитывать на devolve ~ передавать полномочия ~ prep указывает на состояние, процесс, характер действия в, на;
on fire в огне;
the dog is on the chain собака на цепи;
on sale в продаже the door opens ~ a lawn дверь выходит на лужайку;
on the right направо;
on the North на севере drawing ~ использование drawing ~ получение drawing ~ расходование elaborate ~ конкретизировать embark ~ начинать дело enlarge ~ вдаваться в подробности enlarge ~ распространяться exert influence ~ оказывать влияние на ~ указывает на отправную точку или момент: from this day on с этого дня I heard it ~ some air show я слышал это в (какой-то) радиопостановке;
he borrowed money on his friend он занял деньги у своего друга the picture hangs ~ the wall картина висит на стене;
he has a blister on the sole of his foot у него волдырь на пятке ~ указывает на: приближение (к какому-л. моменту) к;
he is getting on in years он стареет;
he is going on for thirty ему скоро исполнится тридцать ~ указывает на: приближение (к какому-л. моменту) к;
he is getting on in years он стареет;
he is going on for thirty ему скоро исполнится тридцать ~ prep указывает на направление действия;
передается дат. падежом: he turned his back on them он повернулся к ним спиной ~ prep указывает на цель, объект действия по, на;
he went on business он отправился по делу the town lies ~ lake Michigan город находится на озере Мичиган;
a house on the river дом у реки a joke ~ me шутка на мой счет;
I congratulate you on your success поздравляю вас с успехом I heard it ~ some air show я слышал это в (какой-то) радиопостановке;
he borrowed money on his friend он занял деньги у своего друга impress ~ производить впечатление imprint ~ interest ~ capital процент на капитал;
tax on imports налог на импорт;
on high вверху, на высоте ~ prep указывает на основание, причину, источник из, на, в, по, у;
it is all clear on the evidence все ясно из показаний it is ~ for ten o’clock время приближается к десяти (часам) ~ разг. удачный, хороший;
it is one of my on days я сегодня в хорошей форме a joke ~ me шутка на мой счет;
I congratulate you on your success поздравляю вас с успехом ~ указывает на включение, соединение (об аппарате, механизме): turn on the gas! включи газ!;
the light is on свет горит, включен ~ prep за (что-л.), на (что-л.) ;
to live on 5 a week жить на 5 фунтов в неделю;
she got it on good terms она получила это на выгодных условиях to buy (smth.) ~ the cheap разг. купить по дешевке;
to live on one’s parents быть на иждивении родителей ~ указывает на идущие в театре (кинотеатре) пьесы (фильмы): Macbeth is on tonight сегодня идет «Макбет»;
what is on in London this spring? какие пьесы идут этой весной в Лондоне? maturing ~ выход в тираж maturing ~ наступление срока долгового обязательства maturing ~ наступление срока платежа maturing ~ наступление срока погашения my opinion ~ that question мое мнение по этому вопросу;
a book on phonetics книга по фонетике neighbour ~ граничить ~ prep в пространственном значении указывает на способ передвижения в, на;
on a truck на грузовике;
on a train в поезде ~ prep в пространственном значении указывает на способ передвижения в, на;
on a truck на грузовике;
on a train в поезде ~ and off (или off and ~) время от времени, иногда;
and so on и так далее ~ указывает на движение дальше, далее, вперед;
to send one’s luggage on послать багаж вперед, заранее;
on and on не останавливаясь ~ prep во временном значении указывает на определенный день недели, определенную дату, точный момент в;
on Tuesday во вторник;
on another day в другой день ~ the 5th of December 5-го декабря;
on Christmas eve в канун рождества ~ errand на посылках ~ errand по поручению ~ examining the box closer I found it empty внимательно осмотрев ящик, я убедился, что в нем ничего нет;
payable on demand оплата по требованию ~ prep указывает на состояние, процесс, характер действия в, на;
on fire в огне;
the dog is on the chain собака на цепи;
on sale в продаже ~ good authority из достоверного источника;
on that ground на этом основании interest ~ capital процент на капитал;
tax on imports налог на импорт;
on high вверху, на высоте ~ prep во временном значении указывает на последовательность, очередность наступления действий по, после;
on my return I met many friends по возвращении я встретил много друзей ~ prep во временном значении указывает на одновременность действий во время, в течение;
on my way home по пути домой ~ prep указывает на состояние, процесс, характер действия в, на;
on fire в огне;
the dog is on the chain собака на цепи;
on sale в продаже sale: on ~ в продаже ~ good authority из достоверного источника;
on that ground на этом основании ~ prep в (составе, числе) ;
on the commission(delegation) в составе комиссии (делегации) ;
on the jury в числе присяжных;
on the list в списке ~ prep в (составе, числе) ;
on the commission( delegation) в составе комиссии (делегации) ;
on the jury в числе присяжных;
on the list в списке ~ prep в (составе, числе) ;
on the commission(delegation) в составе комиссии (делегации) ;
on the jury в числе присяжных;
on the list в списке ~ the morning of the 5th of December утром 5-го декабря;
on time вовремя the door opens ~ a lawn дверь выходит на лужайку;
on the right направо;
on the North на севере the door opens ~ a lawn дверь выходит на лужайку;
on the right направо;
on the North на севере right: ~ правая сторона;
on the right справа (где) ;
to the right направо (куда) ~ the 5th of December 5-го декабря;
on Christmas eve в канун рождества ~ the morning of the 5th of December утром 5-го декабря;
on time вовремя time: to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда ~ prep во временном значении указывает на определенный день недели, определенную дату, точный момент в;
on Tuesday во вторник;
on another day в другой день pass ~ передавать pass ~ переходить к другому вопросу pass: ~ on выносить( решение) ~ on передавать дальше ~ on переходить( к другому вопросу и т. п.) ~ on проходить дальше;
pass on, please! проходите!, не останавливайтесь! ~ on проходить дальше;
pass on, please! проходите!, не останавливайтесь! ~ on умереть passing ~ передача passing ~ переход к другому вопросу the picture hangs ~ the wall картина висит на стене;
he has a blister on the sole of his foot у него волдырь на пятке put ~ включать put ~ запускать put ~ прибавлять put ~ приводить в действие put ~ увеличивать put: ~ on надевать ~ on принимать вид;
напускать на себя reckon ~ полагаться reckon ~ рассчитывать reflect ~ бросать тень reflect ~ быть во вред reflect ~ вызывать сомнения reflect: ~ размышлять, раздумывать (on, upon) ;
reflect on, reflect upon бросать тень;
подвергать сомнению rely ~ быть уверенным rely ~ доверять rely ~ надеяться rely ~ опираться rely ~ основываться rely ~ полагаться rely ~ рассчитывать secured ~ гарантированный secured ~ обеспеченный send ~ отправлять send ~ отсылать ~ указывает на движение дальше, далее, вперед;
to send one’s luggage on послать багаж вперед, заранее;
on and on не останавливаясь sending ~ отправление ~ prep за (что-л.), на (что-л.) ;
to live on 5 a week жить на 5 фунтов в неделю;
she got it on good terms она получила это на выгодных условиях she had a green hat ~ на ней была зеленая шляпа she smiled ~ me она мне улыбнулась sign ~ нанимать на работу sign: ~ on вчт. войти ~ on вчт. входить ~ on радио дать знак начала передачи;
sign up = sign on ~ on радио дать знак начала передачи;
sign up = sign on ~ on нанимать(ся) на работу signing ~ возвращение на работу signing ~ прием на работу sit ~ заседать sit: ~ on быть членом (комиссии) ~ on разг. осадить;
выбранить ~ on разбирать (дело) ~ up разг. (внезапно) заинтересоваться (тж. sit up and take notice) ;
to make (smb.) sit up расшевелить, встряхнуть( кого-л.) ;
sit upon = sit on stake ~ делать ставку take ~ браться за дело take ~ нанимать на службу take: ~ on брать( работу) ;
браться (за дело и т. п.) ~ on важничать, задирать нос ~ on иметь успех, становиться популярным ~ on воен. открыть огонь ~ on полнеть ~ on принимать на службу ~ on разг. сильно волноваться, огорчаться, расстраиваться taken ~ нанятый taken ~ приглашенный на работу interest ~ capital процент на капитал;
tax on imports налог на импорт;
on high вверху, на высоте ~ указывает на: продолжение или развитие действия: to walk on продолжать идти;
go on! продолжай(те) !;
there is a war on идет война they rose ~ their enemies они поднялись на своих врагов the town lies ~ lake Michigan город находится на озере Мичиган;
a house on the river дом у реки trade ~ извлекать выгоду trade ~ использовать в личных целях ~ указывает на включение, соединение (об аппарате, механизме): turn on the gas! включи газ!;
the light is on свет горит, включен verge ~ граничить с verge: ~ клониться, приближаться (to, towards — к чему-л.) ;
verge on, verge upon граничить (с чем-л.) ;
it verges on madness это граничит с безумием ~ указывает на: продолжение или развитие действия: to walk on продолжать идти;
go on! продолжай(те) !;
there is a war on идет война walk: ~ on театр. играть роль без слов ~ on идти вперед ~ on продолжать ходьбу ~ prep о, об, относительно, касательно, по;
we talked on many subjects мы говорили о многом on указывает на наличие (какой-л.) одежды (на ком-л.): what had he on? во что он был одет? ~ указывает на идущие в театре (кинотеатре) пьесы (фильмы): Macbeth is on tonight сегодня идет «Макбет»;
what is on in London this spring? какие пьесы идут этой весной в Лондоне? work ~ продолжать упорно работать work: ~ on = work upon ~ on продолжать работать

Что такое лексический повтор. Примеры предложений с лексическим повтором

Лексический повтор — это намеренное повторение одних и тех же слов, одной и той же речевой конструкции в обозримой части текста. Слово при этом повторяется в одинаковой форме.

С помощью этого стилистического приема автор выделяет ключевое слово, важнейшую мысль, на которую хочет обратить внимание. Лексический повтор повышает экспрессивность — эмоциональность текста.

Мчатся тучи, вьются тучи;
Невидимкою луна
Освещает снег летучий;
Мутно небо, ночь мутна.
Еду, еду в чистом поле;
Колокольчик дин-дин-дин…
Страшно, страшно поневоле
Средь неведомых равнин!

А.С. Пушкин

Предложения с лексическими повторами — как исправить ошибку

Если повтор не выполняет никакой стилистической функции, то он не оправдан и становится ошибкой.

Повтора можно избежать, заменив часть слов в предложении с лексическим повтором синонимами или местоимениями. Вместо «Мы приехали домой, а скоро домой пришла мама» — «Мы приехали домой, а скоро туда же пришла мама».

Иногда можно просто опустить повторяющиеся слова без потери смысла: «Мы приехали домой, а скоро пришла мама».

Виды лексических повторов. Лексический повтор, анафора и эпифора

Рефрен — это повторение одной или нескольких строк на протяжении всего произведения. Припев в песне — это рефрен. Другой пример: в стихотворении Игоря Северянина рефреном повторяется строчка «Как хороши, как свежи были розы» — аллюзия к произведению Ивана Метлева.

В те времена, когда роились грезы
В сердцах людей, прозрачны и ясны,
Как хороши, как свежи были розы
Моей любви, и славы, и весны!

Прошли лета, и всюду льются слезы…
Нет ни страны, ни тех, кто жил в стране…
Как хороши, как свежи ныне розы
Воспоминаний о минувшем дне!

Но дни идут — уже стихают грозы.
Вернуться в дом Россия ищет троп…
Как хороши, как свежи будут розы,
Моей страной мне брошенные в гроб!

Игорь Северянин

Частным случаем лексического повтора является лексическая анафора — повторение определенных слов в начале нескольких предложений, стихотворных строк, строф и т.п.

Другой случай — лексическая эпифора, повторение слов в конце предложений, строк и т.п.

Анафора и эпифора не всегда относятся к лексическим повторам. Повторяться могут не только слова, но и звуки, грамматические конструкции, ритм.

Читайте подробнее: Анафора — что это такое? Примеры анафоры

Симплока — это сочетание анафоры и эпифоры, то есть лексический повтор в начале и в конце отрезков речи с вариацией середины. Например: Во поле березонька стояла, во поле кудрявая стояла.

Анадиплосис — прием, при котором конец первой части отрезка повторяется в начале следующей части.

Я на башню всходил, и дрожали ступени.
И дрожали ступени под ногой у меня.

Константин Бальмонт

Лексический повтор, тавтология и плеоназм

Лексический повтор не стоит путать с тавтологией (необоснованным повторением близких по смыслу слов — масло масляное) и плеоназмом (намеренным или ошибочным дублированием смысла — поднялись вверх, путь-дороженька).

При лексическом повторе автор сознательно дублирует одни и те же слова, привлекая к ним дополнительное внимание.

Примеры предложений с лексическим повтором из русской литературы

Клянусь я первым днем творенья,
Клянусь его последним днем,
Клянусь позором преступленья
И вечной правды торжеством.
Клянусь паденья горькой мукой,
Победы краткою мечтой;
Клянусь свиданием с тобой
И вновь грозящею разлукой.
М.Ю. Лермонтов

Лениво дышит полдень мглистый,
Лениво катится река —
И в тверди пламенной и чистой
Лениво тают облака.
Ф.И. Тютчев

Да не робей за отчизну любезную…
Вынес достаточно русский народ,
Вынес и эту дорогу железную —
Вынесет все, что Господь ни пошлет!
Н.А. Некрасов

И вечный бой! Покой нам только снится
Сквозь кровь и пыль…
Летит, летит степная кобылица
И мнет ковыль…

И нет конца! Мелькают версты, кручи…
Останови!
Идут, идут испуганные тучи,
Закат в крови!
Закат в крови! Из сердца кровь струится!
Плачь, сердце, плачь…
Покоя нет! Степная кобылица
Несется вскачь!
А.А. Блок

Не для меня придет весна,
Не для меня Дон разольётся,
Там сердце девичье забьется
С восторгом чувств — не для меня.

Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.
А. Молчанов

Вы слышите: грохочет барабан.
Солдат, прощайся с ней, прощайся с ней.
Уходит взвод в туман, туман, туман
А прошлое ясней, ясней, ясней.
Б.Ш. Окуджава

И увиделось впервые,
Не забудется оно:
Люди теплые, живые
Шли на дно, на дно, на дно…
А.Т. Твардовский

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.
К.М. Симонов

Не волнуйся,
Не плачь,
Не трудись,
Сил иссякших и сердца не мучай.
Ты жива,
Ты во мне,
Ты в груди,
Как опора,
Как друг и как случай.
Б.Л. Пастернак

Лексический повтор

Каждый автор стремится сделать свой текст максимально выразительным. Для этой цели используются различные средства, и одно из них – лексический повтор.

Изобразительное средство или ошибка?

Лексический повтор – это повторение одного и того же или однокоренного слова, а то и нескольких слов. Это может быть специально примененным приемом. Но нередко бывает просто ошибкой и объясняется не стремлением подчеркнуть какую-то мысль особо, а невнимательностью, недостаточным словарным запасом и другими причинами, не имеющими отношения к выразительности текста.

Неоправданный, ошибочный лексический повтор называется «тавтология».

Чтобы различить ошибку и изобразительный прием, давайте определим, с какой целью лексический повтор может быть использован.

Лексический повтор в литературе

Примеры лексического повтора мы встретим во многих произведениях художественной литературы. Чаще всего, применяя его, автор преследует одну из двух целей.

Лексический повтор придает и стихам, и прозе дополнительный ритм, призванный передать движение или монотонность. Например, в первом стихотворении из цикла А. А. Блока «На поле Куликовом» автор многократно использует лексический повтор: «Летит, летит степная кобылица», «Идут, идут испуганные тучи» и т.д. В комплексе с рядами однородных сказуемых это создает ощущения долгого движения по степи.

Очень часто лексический прием призван подчеркнуть, выделить особо какую-то мысль. Например, в поэме А. Т. Твардовского «Василий Теркин» мы во многих главах встречаем одни и те же строчки:

Страшный бой идет, кровавый,
Смертный бой не ради славы,
Ради жизни на земле.
В данном случае автор явно хотел подчеркнуть важную, на его взгляд, мысль.

Виды лексического повтора

Выделяют целый ряд видов лексического повтора в литературном произведении. Остановимся на наиболее важных из них.

Рефрен – это повторение одной или нескольких строк на протяжении всего произведения.

В песнях роль рефрена нередко выполняет припев.

В приведенном выше примере из «Василия Теркина» строки про «бой не ради славы» как раз являются рефреном.

Анафора – в переводе на русский язык означает «единоначатие». Иными словами, несколько стихотворных строк или предложений начинаются одним и тем же словом (или словами). Примером может служить знаменитая песня Б. Ш. Окуджавы:

Пока земля еще вертится,

Пока еще ярок свет,
Господи, дай же ты каждому,
Чего у него нет…

Ошибка

Ели же повтор не выполняет никакой функции, то его следует избегать. Для этой цели слово надо заменять синонимами, контекстными синонимами или личными местоимениями.

Рассмотрим пример: «Смелый человек совершает смелые поступки. Но смелые поступки не всегда делают его героем.» В этом отрывке первый повтор можно было бы даже счесть изобразительным средством, но третье слово «смелый» нас убеждает: автор сочинения просто не умеет избегать тавтологии. Давайте заменим одно из слов синонимом, а другое – местоимением (в данном случае – указательным): «Смелый человек совершает храбрые поступки. Но эти поступки не всегда делают его героем». А еще лучше (так как позволит избежать и необоснованного повторения слова «поступки») употребить слово «они»: «Но они не всегда делают его героем».

Что мы узнали?

Лексический повтор – это повторение одного и того же слова или группы слов. Лексический повтор может использоваться в литературе для придания экспрессивности, иллюзии движения, для того, чтобы подчеркнуть важную мысль. С этой целью авторы применяют рефрены, анафоры, эпифоры и т.д. Если повтор не является оправданным (не выполняет никакой функции), он становится ошибкой и его следует избегать, заменяя часть слов синонимами или местоимениями.

Тест по теме

Статьи
0

Свежие записи

  • Я провокатор
  • Программирование музыки
  • 10 иллюзий
  • Как запомнить прочитанное?
  • Как заработать имея машину?
  • Кабачки жареные
  • Книги про компании
  • Развитие ответственности
  • Как без циркуля нарисовать круг?
  • Инфоцентр вконтакте

Архивы

  • Октябрь 2020
  • Сентябрь 2020
  • Август 2020
  • Июль 2020
  • Июнь 2020
  • Декабрь 2019
  • Ноябрь 2019
  • Октябрь 2019
  • Сентябрь 2019
  • Август 2019
  • Июль 2019
  • Июнь 2019
  • Февраль 2019
  • Январь 2019
  • Декабрь 2018
  • Ноябрь 2018
  • Октябрь 2018
  • Сентябрь 2018
  • Август 2018
  • Июль 2018
  • Июнь 2018
  • Май 2018
  • Апрель 2018
  • Март 2018
© Copyright 2020 Глазурь и кофе. All Rights Reserved. The Ultralight by Raratheme. Powered by WordPress .